
beautiful fish -錦魚
¥60,000
SOLD OUT
昭和中期~後期(1950~1980年代) の帯を使用。 伝統的な織り技術を基盤にしつつも、現代的なデザインや配色が取り入れられるようになった時代の西陣織の帯です。 濃紺の背景に華やかな花柄が施された美しいデザイン。 菊・桐・紅葉 などの日本の伝統的な吉祥文様には”幸福や長寿を象徴する意味があります。 お花をまとったご機嫌な魚のようなカタチをしていることから「錦魚 beautiful fish」という商品名になりました。錦鯉のような華やかさを表現しています。 和の伝統的な美しさを持ちつつも、現代のインテリアにも合う帯アートフレームです。 This piece features an obi from the mid-to-late Showa period (1950–1980s). While rooted in traditional weaving techniques, this Nishijin-ori obi reflects the era when modern designs and color schemes began to be incorporated. The deep navy background is adorned with vibrant floral patterns, creating a striking and elegant design. Chrysanthemums, paulownia, and maple leaves—traditional Japanese auspicious motifs—symbolize happiness and longevity. The shape of the pattern resembles a joyful fish wrapped in flowers, inspiring the name "Beautiful Fish." This obi art frame embodies the timeless beauty of Japanese tradition while seamlessly complementing contemporary interiors. 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可 《Please Read Before Purchase》 ●As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affect the front display). ●One-of-a-kind item – no identical pieces are available. ●Frame color: Natural wood grain. ●Colors in photos may differ from the actual product. ●Includes a hanging cord. ●Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. ●International shipping available (see shipping details for more information). Let me know if you need any refinements! size 361mmx917mm 約1.2kg 日本製(額、帯) Made in JAPAN(flame,OBI) #帯アートフレーム #和 #和モダン #インテリア #着物 #帯 #アンティーク 和 アート #額 #レトロ #ジャパンアートバンク #和柄 #日本土産 #obi #kimono #antique #interior #modern #flame
Senka -扇華
¥60,000
昭和中期(1950~1970年代)に制作された格式のある帯を使用し、華やかでありながらも品格を感じさせるデザインが特徴です。 帯には、縁起の良い 「扇面文様(せんめんもんよう)」 があしらわれています。扇の形は「末広がり」を意味し、繁栄や幸福を願う象徴。そこに咲き誇る牡丹、菊、梅などの花々は、富貴や長寿、希望を表し、日本人の美意識が凝縮された吉祥文様です。 織りの技術にも目を見張るものがあり、立体的な刺繍や、繊細に施された金糸・銀糸が、光の加減によって表情を変える様はまさに芸術そのもの。 シンプルながらも高級感のある額装で仕上げています。和室にはもちろん、洋室やモダンな空間にも美しく調和し、インテリアのアクセントとして特別な存在感を放ちます。 Bring the refined beauty of Japanese tradition into your space with this exquisite Obi Art Frame. This piece features a meticulously crafted obi from the mid-Shōwa period (1950s–1970s), showcasing an elegant yet vibrant design that embodies sophistication and cultural heritage. The obi is adorned with the "Sensu-mon" (folding fan motif), a traditional pattern symbolizing prosperity and happiness due to its shape, which widens toward the end. Within the fans, you’ll find intricate depictions of peonies, chrysanthemums, and plum blossoms—each carrying auspicious meanings: wealth and nobility, longevity, and hope. The craftsmanship of this obi is exceptional, with intricate embroidery and delicate gold and silver threads that shimmer beautifully under different lighting conditions, enhancing its three-dimensional depth and luxurious feel. Framed with a minimalist yet sophisticated design, this art piece seamlessly integrates traditional Japanese aesthetics into modern interiors. Whether displayed in a Japanese-style room, a Western-style living space, or a contemporary setting, it adds a touch of refined elegance and cultural charm. 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可 《Please Read Before Purchase》 ●As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affect the front display). ●One-of-a-kind item – no identical pieces are available. ●Frame color: Natural wood grain. ●Colors in photos may differ from the actual product. ●Includes a hanging cord. ●Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. ●International shipping available ・size 361mmx917mm 約1.2kg ・Made in JAPAN(額, 帯)
kumo -雲-
¥45,000
昭和中期~後期(1950~1980年代)の貴重な西陣織の帯を 美しいアートフレームに仕立てました。 鮮やかな朱赤の背景に、雲がたなびくような優美なデザイン。 金糸や繊細な織りの表現が光を受けて輝き、時間を超えた日本の美を感じさせます。 『雲』の文様は、主に東洋の国々にみられる特殊な文様と言われます。千変万化する雲のカタチを文様化したものを「雲文(うんもん)」と呼び、「雲気(うんき)」が「運気(うんき)」に通じるとして吉凶を占うものとしても用いられていたそうです。 縁起の良い色合いと文様で、空間を明るく彩ります。 伝統美を日常に。あなたの空間に、日本の美意識を取り入れてみませんか? A prestigious obi woven in Kyoto’s Nishijin district has been transformed into a beautiful art frame. Set against a vivid vermilion background, the graceful design resembles clouds drifting through the air. The gold threads and delicate weaving shimmer as they catch the light, evoking a timeless sense of Japan’s beauty. The "cloud" motif is a distinctive pattern commonly seen in Eastern cultures. Representing the ever-changing shapes of clouds, it is known as "unmon" (cloud pattern) and is traditionally believed to bring good fortune, with "unki" (cloud energy) symbolizing "unki" (luck or fortune). With its auspicious colors and patterns, this piece brightens and elevates any space. By incorporating traditional beauty into your daily life, you can bring the Japanese aesthetic into your home. This translation maintains the refined tone and cultural depth of your original text. Does this work for your needs? 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可 ・size 361mmx460mm 約1.0kg ・Made in JAPAN(額、帯) 《Please Read Before Purchase》 ●As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affect the front display). ●One-of-a-kind item – no identical pieces are available. ●Made using antique obi fabric. ●Frame color: Natural wood grain. ●Colors in photos may differ from the actual product. ●Includes a hanging cord. ●Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. ●International shipping available (see shipping details for more information). #帯アートフレーム #和 #和モダン #インテリア #着物 #帯 #アンティーク #額 #レトロ #和柄 #obi #kimono #antique #interior #modern #flame
colorful leaf -彩葉
¥40,000
昭和中期〜後期(1950〜70年代) の西陣織の帯です。文様は 「風に揺れる葉」や「水の流れと調和する葉」を表現しており自然の生命力や躍動感を象徴しています。色彩のコントラスト(赤・黄・白・緑・金)が紅葉をイメージさせる配色で、「豊かさ」や「実りの季節」を感じさせます。 金糸の縁取りは、高級感があり、格式の高い帯に多く見られる装飾です。 金は「富」「繁栄」「吉祥」を意味します。 モダンでおしゃれなデザインの中に、縁起の良い意味が隠れており飾るだけで運気アップが期待できそうです。 ※長い時を経た帯の魅力のひとつとして、わずかにシミが見られますが、全体の美しさを損なうものではありません。 This is a Nishijin-ori obi from the mid to late Showa period (1950s to 1970s). The pattern represents "leaves swaying in the wind" and "leaves harmonizing with the flow of water," symbolizing the vitality and dynamism of nature. The color contrast (red, yellow, white, green, gold) evokes the image of autumn leaves, creating a sense of "abundance" and "the harvest season." The gold thread outlining the design adds a sense of luxury, a decoration often seen in high-end obis. Gold represents "wealth," "prosperity," and "good fortune." Within the modern and stylish design, there are hidden auspicious meanings, and simply displaying it may bring good luck. As a charm of the long passage of time, there are slight stains visible, but they do not detract from the overall beauty. 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可 《Please Read Before Purchase》 ●As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affect the front display). ●One-of-a-kind item – no identical pieces are available. ●Frame color: Natural wood grain. ●Colors in photos may differ from the actual product. ●Includes a hanging cord. ●Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. ●International shipping available ・size 361mmx430mm 約0.8kg ・Made in JAPAN(額、帯) #帯アートフレーム #和 #和モダン #インテリア #着物 #帯 #アンティーク #額 #レトロ #和柄 #obi #kimono #antique #interior #modern #frame
Peacock feather -煌羽
¥45,000
昭和後期(1970-1980年代)の西陣織袋帯を使用した、伝統とモダンが融合する一枚。 幸運を招くとされる孔雀の羽を思わせる優雅な曲線と、魔除けの意味を持つハート型の意匠が織り込まれたデザイン。パステル調の淡いピンクやベージュ、グレーの上品な色彩が和の美しさを引き立てます。 時代を超えた雅な輝きをお部屋のインテリアに取り入れてみませんか? A piece that blends tradition and modernity, using a Nishijin-ori fukuro obi from the late Showa era (1970s–1980s). The design features elegant curves reminiscent of peacock feathers, believed to bring good fortune, and heart-shaped motifs symbolizing protection against evil. The delicate pastel shades of pink, beige, and gray enhance the beauty of Japanese aesthetics. Why not incorporate this timeless, graceful shine into your room's interior? 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可(詳細は送料欄をご確認ください)。 《Please Read Before Purchase》 ●As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affect the front display). ●One-of-a-kind item – no identical pieces are available. ●Frame color: Natural wood grain. ●Colors in photos may differ from the actual product. ●Includes a hanging cord. ●Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. ●International shipping available size 361mmx480mm 約0.8kg Made in JAPAN(額、帯) #帯アートフレーム #和 #和モダン #インテリア #着物 #帯 #アンティーク #額 #レトロ #和柄 #obi #kimono #antique #interior #modern #flame
Akari -灯
¥48,000
昭和後期から平成初期にかけて作られた袋帯を使用した一点もののアートフレーム。 鮮やかな朱色に市松模様と金糸の流線が織りなすデザインは、「繁栄」「調和」「幸運」を 象徴する縁起の良い意匠です。 和室はもちろん、洋室やミニマルな空間にも馴染み、洗練された和モダンのアクセントとして楽しめます。伝統の美を日常に取り入れてみませんか? This one-of-a-kind art frame features a Fukuro-obi from the late Showa to early Heisei era. The vibrant vermilion base, adorned with an Ichimatsu (checkered) pattern and flowing gold threads, symbolizes prosperity, harmony, and good fortune—a timeless and auspicious design. Seamlessly blending into both traditional and modern interiors, this piece adds a refined Wa-modern touch to any space. Bring the elegance of Japanese tradition into your daily life. 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可 《Please Read Before Purchase》 ●As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affect the front display). ●One-of-a-kind item – no identical pieces are available. ●Made using antique obi fabric. ●Frame color: Natural wood grain. ●Colors in photos may differ from the actual product. ●Includes a hanging cord. ●Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. ●International shipping available ・size 361mmx917mm 約1.2kg ・Made in JAPAN(額, 帯) #帯アートフレーム #和 #和モダン #インテリア #着物 #帯 #アンティーク #額 #レトロ #和柄 #obi #kimono #antique #interior #modern #flame
MIRAIKA -未来花
¥50,000
この帯は、昭和後期(1970〜80年代)の西陣織の袋帯と推定されています。 織の密度と色彩、柄のデザインからその時代特有のモダン感と伝統美の融合が感じられます。 文様は、放射状に広がる格子のような幾何学パターンで、中心から光が広がっていくような構図が特徴的です。これは「光彩文(こうさいもん)」あるいは「光輪文様」の意匠に近く、光やエネルギー、繁栄を象徴すると言われています。また、幾何学的な角が連続して連なることで、未来への広がりや無限性、連続したご縁をイメージさせる縁起の良いデザインです。 赤と金、そして織りの陰影により生まれる立体感が、非常に現代的なアートとしても昇華されています。 This obi is believed to be a Nishijin-ori fukuro obi from the late Showa period (1970s–1980s). The intricate weaving, color palette, and pattern design reflect a unique blend of modern sensibility and traditional beauty characteristic of that era. The motif features a radiating geometric grid pattern that expands outward from the center, resembling an explosion of light. This composition closely resembles the Kōsaimon (radiant light pattern) or Kōrin-mon'yō (halo motif), which are said to symbolize light, energy, and prosperity. The continuous alignment of geometric corners also evokes themes of infinite expansion, future connections, and unbroken relationships—making it an auspicious and meaningful design. The interplay of red and gold, combined with the woven texture and subtle shadows, creates a three-dimensional effect that elevates this piece into a contemporary work of art. 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可 《Please Read Before Purchase》 ●As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affect the front display). ●One-of-a-kind item – no identical pieces are available. ●Frame color: Natural wood grain. ●Colors in photos may differ from the actual product. ●Includes a hanging cord. ●Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. ●International shipping available. ・size 361mmx917mm 約1.2kg ・Made in JAPAN(額, 帯) #帯アートフレーム #和 #和モダン #インテリア #着物 #帯 #アンティーク #額 #レトロ #和柄 #obi #kimono #antique #interior #modern #flame
Graceful Dance -舞雅 -
¥50,000
SOLD OUT
優雅な扇の舞、流麗な衣の動き。 この帯アートフレームは、日本の伝統芸能である 舞楽(ぶがく)や能楽 をテーマにした格式高い意匠を纏っています。 深みのある 朱赤の背景 に浮かぶのは、伝統装束に身を包み舞う優美な姿。 青を基調とした衣には、古くから貴族や武士の間で愛された 雲取り文様 や 網目文様 が織り込まれています。舞楽や能楽は、古くから 吉祥・長寿・繁栄 を象徴するものとされており、この帯にもその願いが込められています。 かつて格式のある礼装として晴れの場を彩ったこの帯は、昭和中期(1950〜70年代)に 制作されたもの。上質な染め帯で歴史と芸術が織りなす、世界にひとつの帯アートフレーム。 日本の伝統美を、あなたの空間に取り入れてみませんか? 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●アンティークの帯を使用しています。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可(詳細は送料欄をご確認ください)。 size 361mmx460mm 約1.2kg The graceful dance of the fan, the flowing movement of the robe. This Obi Art Frame embodies the refined elegance of Bugaku and Noh, Japan’s traditional performing arts. Set against a deep vermilion red background, the figure appears in an exquisite pose, clad in traditional attire. The robe, predominantly in shades of blue, features Kumodori (cloud motifs) and Amime (net patterns)—designs long cherished by nobility and samurai. Bugaku and Noh have long been symbols of auspiciousness, longevity, and prosperity, and this obi carries those very wishes within its intricate patterns. Once worn as a formal attire for celebratory occasions, this obi was crafted during the mid-Showa period (1950–70s). A one-of-a-kind Obi Art Frame, where history and artistry are intricately woven together. Why not bring the timeless beauty of Japanese tradition into your space? 《Please Read Before Purchase》 ●As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affect the front display). ●One-of-a-kind item – no identical pieces are available. ●Made using antique obi fabric. ●Frame color: Natural wood grain. ●Colors in photos may differ from the actual product. ●Includes a hanging cord. ●Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. ●International shipping available (see shipping details for more information). Let me know if you need any refinements! #帯アートフレーム #和 #和モダン #インテリア #着物 #帯 #アンティーク #額 #レトロ #和柄 #obi #kimono #antique #interior #modern #flame
matcha -抹翠
¥38,000
流れるような曲線と、鮮やかな抹茶の緑(翠)が美しく調和した一枚。まるで茶筅で点てた抹茶のように、やわらかく広がる円のデザインが特徴的です。 この帯は、昭和後期から平成初期にかけて作られたもの。伝統的な織りの技術に モダンな感性が加わった独特の意匠が魅力です。曲線が織りなす模様は、 清らかな水の流れを表す「流水文」や、巡るご縁を象徴する「渦巻文」を思わせ、日本の美意識を感じさせます。 和の伝統と現代のインテリアが調和する、スタイリッシュな和モダン空間を演出。 お茶を嗜むひとときや、心落ち着く空間づくりに。 一点ものの帯アートフレーム「matcha」、ぜひあなたの空間に取り入れてみませんか? A stunning piece where flowing curves harmonize beautifully with the vibrant green of matcha. The soft, circular design spreads gracefully, reminiscent of matcha being whisked to perfection. This obi was crafted between the late Showa and early Heisei eras. It features a unique design that blends traditional weaving techniques with a modern sensibility. The elegant curves evoke ryūsui-mon (flowing water patterns), symbolizing purity, and uzumaki-mon (spiral patterns), representing the cyclical nature of life and connections—embodying the essence of Japanese aesthetics. Bridging tradition and modern interior design, this stylish wa-modern piece enhances any space. Perfect for moments of tea appreciation or creating a serene atmosphere. The one-of-a-kind obi art frame, "matcha"—why not bring its beauty into your home? 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可 size 361mmx460mm 約0.8kg 《Please Read Before Purchase》 ●As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affect the front display). ●One-of-a-kind item – no identical pieces are available. ●Made using antique obi fabric. ●Frame color: Natural wood grain. ●Colors in photos may differ from the actual product. ●Includes a hanging cord. ●Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. ●International shipping available (see shipping details for more information). Let me know if you need any refinements! #帯アートフレーム #和 #和モダン #インテリア #着物 #帯 #アンティーク #額 #レトロ #和柄 #obi #kimono #antique #interior #modern #frame
inazuma // 稲妻
¥40,000
この帯は、昭和中期〜後期(1950〜80年代)の西陣織の袋帯と推定されます。 雷のように鋭角的に走る文様と、織り込まれた亀甲文様(六角形模様)は、古典的なモチーフをベースにしながらも、現代的でスタイリッシュな印象を与えます。特に金糸の使い方や、直線の大胆なデザイン構成は、昭和後期のモダンな感性が色濃く表れています。 ◆稲妻文様:稲妻がよく鳴る年は稲が豊作になると言われていたことから『豊作』の意味があります。 ◆亀甲文様:亀甲は"亀の甲羅"。鶴は千年、亀は万年という言葉の通り『長寿、健康』を意味する文様です。 This obi is believed to be a Nishijin-ori fukuro obi from the mid to late Showa period (1950s–1980s). The sharp, lightning-like zigzag patterns combined with woven kikkō (hexagonal) motifs are based on traditional designs, yet give off a modern and stylish impression. The use of gold threads and the bold, geometric layout reflect the modern sensibilities that flourished especially in the latter Showa era. ◆ Inazuma (Lightning) Pattern: Lightning was traditionally seen as a sign of a bountiful harvest, as thunder was believed to nourish rice fields. Therefore, the motif symbolizes prosperity and abundance. ◆ Kikkō (Tortoiseshell) Pattern: The tortoiseshell pattern is inspired by the hexagonal shape of a turtle's shell. In Japanese culture, turtles represent longevity and good health, as captured in the phrase “Cranes live a thousand years, turtles live ten thousand.” 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●アンティークの帯を使用しています。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可 size 361mmx430mm 0.8kg 《Please Read Before Purchase》 ●As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affect the front display). ●One-of-a-kind item – no identical pieces are available. ●Made using antique obi fabric. ●Frame color: Natural wood grain. ●Colors in photos may differ from the actual product. ●Includes a hanging cord. ●Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. ●International shipping available (see shipping details for more information). Let me know if you need any refinements! #帯アートフレーム #和 #和モダン #インテリア #着物 #帯 #アンティーク #額 #レトロ #和柄 #obi #kimono #antique #interior #modern #flame
gorgeous flower -豪花
¥40,000
黒地に映える鮮やかな牡丹と、気品漂う金糸の装飾が織りなす美しい帯アートフレーム。牡丹は「百花の王」とされ、富貴や幸福を象徴する花。流れるような金の曲線は、繁栄や永遠のつながりを意味する唐草模様を思わせます。昭和中期の西陣織帯から生まれた、格式と華やかさを兼ね備えた逸品。和モダンな空間のアクセントとして、また、縁起の良いインテリアとしてお楽しみいただけます。 A stunning Obi Art Frame featuring vibrant peonies that stand out against a deep black background, adorned with elegant gold embroidery. The peony, known as the "King of Flowers," symbolizes wealth and happiness. The flowing gold curves resemble the traditional karakusa pattern, representing prosperity and eternal connections. Crafted from a mid-Showa period Nishijin-ori obi, this piece embodies both elegance and grandeur. Perfect as an accent for a wa-modern space or as an auspicious interior decoration to bring good fortune. 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●アンティークの帯を使用しています。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可(詳細は送料欄をご確認ください)。 ・size 361mmx460mm 約0.8kg ・Made in JAPAN(額、帯) 《Please Read Before Purchase》 As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affect the front display). One-of-a-kind item – no identical pieces are available. Made using antique obi fabric. Frame color: Natural wood grain. Colors in photos may differ from the actual product. Includes a hanging cord. Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. International shipping available (see shipping details for more information). Let me know if you need any refinements! #帯アートフレーム #和 #和モダン #インテリア #着物 #帯 #アンティーク #額 #レトロ #和柄 #obi #kimono #antique #interior #modern #frame
nami -波
¥60,000
SOLD OUT
この帯アートフレームは、格式高い 波涛文(はとうもん) と 瑞雲文(ずいうんもん) をあしらった逸品。波の力強い動きと、雲がたなびくような流麗なデザインは、 繁栄・長寿・吉兆 を象徴し、日本の美意識を凝縮したものです。 鮮やかな朱色や金糸が織りなす模様は、まるで波が光を受けてきらめくよう。背景の深い緑とのコントラストが、和の気品を引き立てます。かつて晴れの場で纏われたこの帯は、 昭和中期(1950〜70年代) に制作されたもの。伝統技術の粋が込められた織りをアートとしてお楽しみいただけたらと思います。 This Obi Art Frame is a refined masterpiece adorned with the prestigious Hatōmon (Wave Crest Pattern) and Zuiunmon (Auspicious Cloud Pattern). The dynamic movement of the waves and the flowing elegance of the clouds symbolize prosperity, longevity, and good fortune, encapsulating the essence of Japanese aesthetics. The intricate patterns woven with vibrant vermilion and shimmering gold threads resemble waves glistening under the light. The contrast with the deep green background further enhances the refined elegance of traditional Japanese beauty. Originally worn on celebratory occasions, this obi was crafted during the mid-Showa period (1950–70s). 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●アンティークの帯を使用しています。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可(詳細は送料欄をご確認ください)。 ・size 361mmx917mm 約1.7kg ・Made in JAPAN(額, 帯) We hope you will enjoy this exquisite piece, where the finest traditional craftsmanship is now reimagined as art. 《Please Read Before Purchase》 ●As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affect the front display). ●One-of-a-kind item – no identical pieces are available. ●Made using antique obi fabric. ●Frame color: Natural wood grain. ●Colors in photos may differ from the actual product. ●Includes a hanging cord. ●Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. ●International shipping available (see shipping details for more information). Let me know if you need any refinements! #帯アートフレーム #和 #和モダン #インテリア #着物 #帯 #アンティーク #額 #レトロ #和柄 #obi #kimono #antique #interior #modern #flame
noble
¥65,000
SOLD OUT
《必ずご一読ください》 ●商品は全てハンドメイドです。 よって、裏側の板の表面に多少傷が入ることがございます。鑑賞いただく表側には問題ございませんのでご安心ください ●商品は一点ものです。同じものは複数ご用意できかねます。 ●アンティークの帯を使っています。 ●額縁の色は「木目こげ茶」です ●写真の色は実物の色と異なって見える事があります ●壁掛けの紐付き ●保護面/UVカットPET版を使用。背面/ベニア板 【サイズ】 外寸 361mmx917mm 帯部分 250mm×770mm 重量 約1.2kg 【生産国】 日本(フレーム、帯ともに日本製)
Tsuzumi -鼓の響-
¥45,000
SOLD OUT
日本の伝統楽器「鼓(つづみ)」をモチーフにした昭和中期の西陣織袋帯を使用しています。 鼓は古来より雅楽や能、歌舞伎などの伝統芸能で用いられ、「音を届ける」「調和」「祝福」の象徴とされてきました。鼓の胴部分には金糸と赤糸で描かれた菊の花々。菊は"長寿"や"高貴さ"を意味する吉祥文様。 さらに、胴の装飾には幾何学的な七宝文様風の格子も見られます。これは円満や縁を意味し、鼓との組み合わせで「調和と幸福なご縁」を願う文様構成になっています。 この帯は西陣織の中でも特に高度な技術が求められる「錦織」または「綴織(つづれおり)」に近い技法で作られており、金糸と赤糸を精緻に重ねることで立体感と輝きを出しています。螺旋状の金糸使いは非常に繊細で手作業での高度な加工が施されていることがうかがえます。 華やかで格調高いこの帯アートフレームは、「音を届ける」「ご縁をつなぐ」象徴。一点物の帯アートとして現代の暮らしに日本の伝統美を届けます。 This artwork features a mid-Showa era Nishijin-ori fukuro obi, woven with a motif of the tsuzumi—a traditional Japanese hand drum. Since ancient times, the tsuzumi has been used in classical performing arts such as gagaku, Noh, and Kabuki, and is considered a symbol of sound, harmony, and celebration. The drum's body is adorned with chrysanthemums, gracefully rendered in gold and red threads. As auspicious motifs, chrysanthemums represent longevity and nobility in Japanese culture. In addition, a geometric lattice resembling the traditional shippō (seven treasures) pattern can be seen decorating the body. This motif signifies harmony and good relationships, and when paired with the tsuzumi, the design expresses a wish for joyful and meaningful connections. The obi is crafted using techniques akin to nishiki-ori or tsuzure-ori—some of the most intricate weaving styles within the Nishijin tradition. Layers of gold and red threads are woven with remarkable precision, creating depth and luminous beauty. The spiral gold threadwork is especially delicate, revealing the artistry of master craftsmanship. This elegant and vibrant design, rich with symbolism, conveys both sound and connection. As a one-of-a-kind piece of obi art, it brings the refined beauty of Japanese tradition into contemporary living spaces. 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●アンティークの帯を使用しています。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可 《Please Read Before Purchase》 ●As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affect the front display). ●One-of-a-kind item – no identical pieces are available. ●Made using antique obi fabric. ●Frame color: Natural wood grain. ●Colors in photos may differ from the actual product. ●Includes a hanging cord. ●Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. ●International shipping available (see shipping details for more information). size 361mmx430mm 0.8kg #帯アートフレーム #和 #和モダン #インテリア #着物 #帯 #アンティーク #額 #レトロ #和柄 #obi #kimono #antique #interior #modern #flame
ZUIKEI -瑞景-
¥40,000
こちらの作品は、昭和中期(1950~70年代)頃の西陣織の袋帯を使用した帯アートフレームです。金銀糸をふんだんに使い、格式高く仕立てられ、吉祥文様として使われる菊・桐・楓・竹・雲文様が丁寧に織り込まれています。 ◆雲文様:天上の象徴であり、希望やめぐりあわせの良さを表すとされます。 ◆菊:不老長寿の象徴で、皇室ゆかりの花でもあり、高貴さを意味します。 ◆桐:鳳凰の止まる木とされ、格式や再生を表します。 ◆竹:まっすぐに伸びる姿から、成長・繁栄の象徴。 ◆楓:秋の風情を伝え、自然美を象徴します。 落ち着いた紫や藍の地色に、金糸が静かに輝きを添え、和室・洋室を問わず上質な空間演出に調和します。自然の美と伝統を味わえる世界にひとつだけのアートピースです。 ※瑞景(ずいけい)とは、瑞(吉祥)+景(景色) This piece is an obi art frame made from a Nishijin-ori woven obi, dating from the mid-Showa era (1950s–1970s). Woven with luxurious gold and silver threads, the fabric showcases a sophisticated composition featuring traditional auspicious motifs such as chrysanthemums, paulownia, maple leaves, bamboo, and clouds, each carefully embroidered with refined craftsmanship. ◆Clouds: Symbolize the heavens, hope, and good fortune. ◆Chrysanthemums: Represent longevity and nobility; they are also the emblem of the Japanese Imperial family. ◆Paulownia: Said to be the perch of the mythical phoenix, it symbolizes prestige and rebirth. ◆Bamboo: Known for its straight and strong growth, representing prosperity and resilience. ◆Maple leaves: Evoke the beauty of autumn and the elegance of nature. Set against a calm background of purples and deep blues, the shimmering gold threads lend a quiet brilliance, making this piece a perfect accent for both Japanese and Western interiors.A one-of-a-kind art piece where the beauty of nature meets the legacy of Japanese tradition. 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●アンティークの帯を使用しています。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可 《Please Read Before Purchase》 ●As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affect the front display). ●One-of-a-kind item – no identical pieces are available. ●Made using antique obi fabric. ●Frame color: Natural wood grain. ●Colors in photos may differ from the actual product. ●Includes a hanging cord. ●Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. ●International shipping available (see shipping details for more information). size 361mmx430mm 約0.8kg #帯アートフレーム #和 #和モダン #インテリア #着物 #帯 #アンティーク #額 #レトロ #和柄 #obi #kimono #antique #interior #modern #flame
saisen -彩扇
¥40,000
JAPAN ART BANKのロゴデザインでもあるレインボーカラーの扇文様。1950年~1970年代頃の西陣織と推測されます。 複数の扇が重なり合うように描かれており、これは「末広がり」の形状から、繁栄・発展・吉兆を表す吉祥文様です。特に婚礼衣装やお祝いの席などでよく使われる縁起の良いモチーフです。緑・橙・赤のグラデーションは自然界の豊かさや四季を象徴していると思われます。とくにグラデーション染めが入っていることから、昭和期のデザインらしい大胆さと華やかさが見られます。また、金糸による縁取りは格式の高さを示しており、帯としても上質なものです。 The rainbow-colored fan motif, which also appears in the JAPAN ART BANK logo design, is believed to be a piece of Nishijin-ori from around the 1950s to 1970s. Depicting multiple overlapping fans, this design represents a traditional Japanese auspicious motif. The fan’s shape—broadening outward—symbolizes prosperity, growth, and good fortune. It is often used in celebratory garments, especially for weddings and festive occasions. The gradation of green, orange, and red is thought to reflect the richness of nature and the changing seasons. The use of color gradients and bold composition are characteristic of Showa-era design, showcasing both vibrancy and elegance. The gold-thread outlines further emphasize the high status and quality of the fabric, indicating that this obi was a luxurious item. 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●アンティークの帯を使用しています。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可 《Please Read Before Purchase》 ●As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affect the front display). ●One-of-a-kind item – no identical pieces are available. ●Made using antique obi fabric. ●Frame color: Natural wood grain. ●Colors in photos may differ from the actual product. ●Includes a hanging cord. ●Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. ●International shipping available (see shipping details for more information). size 361mmx430mm 約0.8kg #帯アートフレーム #和 #和モダン #インテリア #着物 #帯 #アンティーク #額 #レトロ #和柄 #obi #kimono #antique #interior #modern #flame
kumihimo -組紐-
¥40,000
こちらは、昭和後期(1970〜1980年代)に織られた西陣織の袋帯を使用した帯アートフレームです。 地には光沢のある銀糸が織り込まれ、滑らかで上品な質感が特徴です。 流れるような曲線のモチーフは、**組紐(くみひも)**を抽象的に表現したものと考えられ、人と人のご縁、心と心のつながり、調和や結びの象徴とされています。 紫、緑、橙、藍、金などの色彩が織りなすリズムは、まるでそれぞれの人生が交わりながらも自由に流れていくよう。静けさの中に動きを感じる、洗練された作品です。 This obi art frame features a vintage Nishijin-ori woven obi, believed to be from the late Showa era (1970s–1980s). The lustrous silver-threaded background provides an elegant base for a flowing pattern that resembles “kumihimo”, traditional Japanese braided cords. Kumihimo symbolizes connection, harmony, and the tying of bonds—a motif rich with meaning in Japanese culture. The colorful cords—woven in shades of purple, orange, green, gold, and blue—gently cross and intertwine, evoking the graceful flow of time and the beauty of human relationships.A refined piece that adds quiet depth and harmony to any space, whether modern or traditional. 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可 《Please Read Before Purchase》 ●As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affect the front display). ●One-of-a-kind item – no identical pieces are available. ●Made using antique obi fabric. ●Frame color: Natural wood grain. ●Colors in photos may differ from the actual product. ●Includes a hanging cord. ●Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. ●International shipping available (see shipping details for more information). size 361mmx430mm 約0.8kg #帯アートフレーム #和 #和モダン #インテリア #着物 #帯 #アンティーク #額 #レトロ #和柄 #obi #kimono #antique #interior #modern #flame
karin -華輪-
¥50,000
こちらは昭和中期(1950〜1970年代)に織られたと推測される、西陣織の袋帯を用いた帯アートフレームです。 格調高い白銀の地に、**華やかな丸文(花輪違い文)**が規則正しく並び、赤、青、緑、黄色の彩りが空間に鮮やかなリズムをもたらします。文様の中心に配された花は、生命力や繁栄、調和の象徴とされる意匠で、四方へ広がる形は「円満」「良縁」「結び」の願いも込められています。 背景に織り込まれた唐草模様や蓮華にも、仏教的な吉祥の意味が宿り、見れば見るほど奥行きのある精神性を感じさせます。鮮やかでありながら上品な色彩と繊細な織りは、和洋問わず洗練された空間に心地よいアクセントを添えてくれます。 This Obi Art Frame features a Nishijin-ori fukuro-obi woven in the mid Showa era (circa 1950–1970s). Intricately woven on a silver-white ground, the piece showcases vibrant circular floral medallions in red, blue, green, and yellow. These symmetrical motifs symbolize life, harmony, and prosperity, while their radiating forms evoke the ideas of completeness, connection, and celebration. The background features flowing arabesque and lotus-like patterns, often associated with blessings and spiritual richness in traditional Japanese and Buddhist art. Bold yet refined, this vibrant work brings timeless beauty to both traditional and contemporary interiors alike. 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可 《Please Read Before Purchase》 ●As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affect the front display). ●One-of-a-kind item – no identical pieces are available. ●Made using antique obi fabric. ●Frame color: Natural wood grain. ●Colors in photos may differ from the actual product. ●Includes a hanging cord. ●Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. ●International shipping available (see shipping details for more information). Let me know if you need any refinements! ・size 361mmx917mm 約1.2kg ・Made in JAPAN(額, 帯) #帯アートフレーム #和 #和モダン #インテリア #着物 #帯 #アンティーク #額 #レトロ #和柄 #obi #kimono #antique #interior #modern #frame
hanautsuwa -はなうつわ-
¥40,000
昭和中期~後期(1950〜80年代)に織られた西陣織の袋帯を使っています。 優しい金地に浮かぶのは、繊細な糸で織り出された丸皿文様。その中に菊や桜、紅葉など四季の草花が彩り豊かに収められています。まるで器に生けられた花々のように、整った美しさと温かな華やかさを感じさせてくれます。 “花器”という名のとおり、花を受けとめる器のように、どんな空間にも優しく馴染み、暮らしに彩りを添える一枚です。器は「受けとめる」「満たす」など、心の豊かさや感謝、祝福の象徴ともされるモチーフ。 インテリアに優しさと華やぎを添える、可憐でモダンな帯アートです。 This piece features a Nishijin-ori obi woven in the mid to late Showa era (1950s–1980s). Set against a gentle gold background are circular plate motifs intricately woven with delicate threads. Inside them, vibrant seasonal flowers—such as chrysanthemums, cherry blossoms, and maple leaves—are gracefully arranged, evoking the refined beauty and warm elegance of floral arrangements. True to its name, “Hanautsuwa” (Floral Vessel), this artwork gently blends into any space, adding a touch of charm and serenity. In Japanese culture, vessels are seen as symbols of receptivity, abundance, gratitude, and celebration. A graceful and modern obi art piece that brings both tenderness and festive beauty to your interior. 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可 《Please Read Before Purchase》 ●As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affect the front display). ●One-of-a-kind item – no identical pieces are available. ●Made using antique obi fabric. ●Frame color: Natural wood grain. ●Colors in photos may differ from the actual product. ●Includes a hanging cord. ●Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. ●International shipping available (see shipping details for more information). size 361mmx430mm 約0.8kg #帯アートフレーム #和 #和モダン #インテリア #着物 #帯 #アンティーク #額 #レトロ #和柄 #obi #kimono #antique #interior #modern #frame
kasen -華扇-
¥50,000
昭和中期〜後期(1950〜80年代)に織られた西陣織の袋帯を使用しています。 やわらかなベージュの地に、扇面にあしらわれた大輪の牡丹が華やかに咲き誇り、菱形の中には向かい合う一対の鳥が優雅に織り出されています。 牡丹は「富貴」「幸福」「美の象徴」とされ、古来より女性の着物に用いられてきた吉祥文様。向かい合う鳥は「夫婦円満」「調和」「愛情」の象徴として、祝いの意匠に好んで用いられます。淡い色彩と銀糸の光沢が、空間に優しさと上品さを添える一枚。和室・洋室どちらにも自然と馴染む、穏やかで華やかなアートです。 This obi art frame features a vintage Nishijin-ori fukuro obi, woven in the mid to late Showa era (1950s–1980s). Set against a soft beige background, large peony blossoms bloom across fan-shaped panels, while a pair of birds face each other gracefully within diamond-shaped motifs. Peonies are considered auspicious symbols of beauty, happiness, and prosperity, while the mirrored birds represent harmony, marital bliss, and love—motifs often used in celebratory attire. With its gentle tones and shimmering silver threads, this elegant piece adds a sense of grace and serenity to any space, blending naturally into both modern and traditional interiors. 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可 《Please Read Before Purchase》 ●As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affect the front display). ●One-of-a-kind item – no identical pieces are available. ●Made using antique obi fabric. ●Frame color: Natural wood grain. ●Colors in photos may differ from the actual product. ●Includes a hanging cord. ●Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. ●International shipping available (see shipping details for more information). ・size 361mmx917mm 約1.2kg ・Made in JAPAN(額, 帯) #帯アートフレーム #和 #和モダン #インテリア #着物 #帯 #アンティーク #額 #レトロ #和柄 #obi #kimono #antique #interior #modern #frame
雷光 RAIKŌ
¥55,000
SOLD OUT
この帯アートフレームは、昭和初期から中期(1930〜1950年代)にかけて織られた礼装用の袋帯で制作しました。正絹と金糸、箔糸が贅沢に使われた晴れの日の帯です。 大胆に走る鋭角のラインは、日本の伝統文様である「雷文(らいもん)」を思わせるデザイン。雷は古来より豊穣や再生の象徴とされ、「稲妻が走ることで稲が育つ」という言い伝えもあるほど、自然のエネルギーと深く結びついています。その稲妻文様を、金糸の雲取り文様が静かに包み込み、躍動と静寂が共存する構図が生まれています。 地紋には「亀甲(きっこう)」や「花菱」など、吉祥を意味する伝統文様が細やかに織り込まれており、細部に至るまで職人の手仕事の妙が光ります。金糸や箔糸が光の角度によって輝きが変化し、見るたびに表情を変えるのも魅力のひとつです。 「RAIKŌ(雷光)」の名にふさわしく、 力強くも気品をまとった一筋の光が、あなたの暮らしの中に宿ります。 ◆雷文様:天地をつなぎ、新たな生命をもたらす力の象徴。変革、浄化、目覚めの意味もある。 ◆雲取り文様:吉兆や天上の世界を表し、未来への希望や繁栄を暗示。 ◆亀甲・花菱などの地紋:長寿、繁栄、家運隆盛の願いを込めた文様。 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●アンティークの帯を使用しています。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可(詳細は送料欄をご確認ください)。 ・size 361mmx917mm 約1.2kg ・Made in JAPAN(flame, obi) This one-of-a-kind art frame features a stunning fragment of a Japanese fukuro obi (formal kimono sash), woven in the early to mid-Showa period (1930s–1950s). Once worn on celebratory occasions, this obi has been carefully repurposed into a contemporary piece of interior art, preserving its elegance while breathing new life into its story. The striking zigzag motif evokes the traditional Raimon—a thunderbolt design that has long symbolized nature’s force, vitality, and transformation. In Japanese culture, lightning (inazuma) is considered a sign of abundance, as it was believed to nourish rice fields. Here, the sharp energy of the thunder pattern is gracefully balanced by sweeping golden cloud motifs (kumo-dori), representing celestial realms and auspicious futures. Intricate background patterns such as kikkō (hexagons, symbolizing longevity) and hanabishi (stylized flowers, signifying prosperity) are woven with metallic threads, showcasing the artisan’s exquisite craftsmanship. The shimmering gold changes expression depending on the angle of light, giving the piece a dynamic presence. “RAIKŌ,” meaning “Lightning Light”, embodies the moment a bold spark illuminates the calm— a harmony of strength and grace, captured in textile form. Motifs & Symbolism: Thunder Pattern (Raimon): Symbol of transformation, divine energy, and new beginnings. Cloud Pattern (Kumo-dori): A sign of good fortune and heavenly protection. Kikkō & Hanabishi: Traditional symbols of longevity and prosperity. 《Please Read Before Purchase》 ●As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affect the front display). ●One-of-a-kind item – no identical pieces are available. ●Made using antique obi fabric. ●Frame color: Natural wood grain. ●Colors in photos may differ from the actual product. ●Includes a hanging cord. ●Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. ●International shipping available (see shipping details for more information). Let me know if you need any refinements! #帯アートフレーム #和 #和モダン #インテリア #着物 #帯 #アンティーク #額 #レトロ #和柄 #obi #kimono #antique #interior #modern #flame
Shōen -翔炎-
¥40,000
昭和中期〜後期(1950〜80年代)に織られた西陣織の袋帯を使用しています。 大胆な構図で織り出された葉や花の文様は、まるで炎が舞うように力強く、背景の漆黒とのコントラストが際立つ美しさを放っています。その様子から「翔炎 しょうえん」と名付けました。 この文様は、ヨーロッパのアール・ヌーヴォー様式に影響を受けた「唐草文様」をモチーフにしていると考えられ、和と洋が融合したモダンなデザインです。 金糸の繊細な輝きが、照明によって表情を変え、空間に上質なリズムと華やかさを添えます。 和室にも洋室にも調和し、空間をぐっと格上げしてくれる一枚です。 This obi art frame features a Nishijin-ori fukuro-obi, woven in the mid-to-late Showa era (1950s–1980s). The bold composition of leaves and floral motifs, rising like flames, creates a striking contrast against the deep black background, radiating dynamic beauty. The design appears to be inspired by karakusa (arabesque patterns), interpreted through the lens of European Art Nouveau aesthetics—a harmonious fusion of Japanese tradition and Western elegance. Delicately woven gold threads shimmer subtly with changing light, adding a refined rhythm and brilliance to any space. A versatile piece that enhances both Japanese and Western interiors, this artwork brings a sense of sophistication and presence to its surroundings. 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可 《Please Read Before Purchase》 ●As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affect the front display). ●One-of-a-kind item – no identical pieces are available. ●Made using antique obi fabric. ●Frame color: Natural wood grain. ●Colors in photos may differ from the actual product. ●Includes a hanging cord. ●Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. ●International shipping available (see shipping details for more information). size 361mmx430mm 約0.8kg #帯アートフレーム #和 #和モダン #インテリア #着物 #帯 #アンティーク #額 #レトロ #和柄 #obi #kimono #antique #interior #modern #flame
Kinka -金華-
¥50,000
昭和中期〜後期(1950〜1980年代)に織られた西陣織の袋帯を用いた帯アートフレームです。 金糸が美しく輝く地に、花唐草や幾何学調の花文様が左右対称に織り出され、格式と気品を感じさせます。**唐草は「繁栄」「長寿」、花々は「美と生命」、対称構図は「調和と安定」**を意味し、祝いの席にふさわしい華やかさを持ちます。 日本の伝統と異国の美が響き合うようなデザインで和洋どちらの空間にも映えるアート。重厚でありながら品のある存在感が、空間に格調と彩りを添えてくれます。 This obi art frame features a Nishijin-ori woven obi, created during the mid to late Showa era (1950s–1980s). Woven on a beautifully radiant ground of gold threads, the design showcases symmetrical patterns of floral arabesques and geometric blossoms, evoking a sense of elegance and refinement. In Japanese symbolism, arabesques represent “prosperity” and “longevity,” flowers signify “beauty and vitality,” and symmetry expresses “harmony and balance.” These motifs bring a festive brilliance suitable for celebratory occasions. A design where traditional Japanese artistry meets the beauty of foreign influence, this piece harmonizes effortlessly with both Japanese and Western interiors. Its dignified presence, both rich and graceful, adds depth and color to any space. 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可 《Please Read Before Purchase》 ●As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affect the front display). ●One-of-a-kind item – no identical pieces are available. ●Frame color: Natural wood grain. ●Colors in photos may differ from the actual product. ●Includes a hanging cord. ●Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. ●International shipping available ・size 361mmx917mm 約1.6kg ・Made in JAPAN(額, 帯) #帯アートフレーム #和 #和モダン #インテリア #着物 #帯 #アンティーク #額 #レトロ #和柄 #obi #kimono #antique #interior #modern #flame
kamon Ⅰ
¥50,000
◆kamon I◆ We create our pieces using obi with large Chinese characters as the focal point. The colorful combination of red, yellow, and green creates a warm and retro atmosphere, while the gold thread accents add a touch of luxury. 大きな華文をポイントにした錦帯を使って作成しています。 赤、黄、緑のカラフルな色合いがレトロで温かみのある雰囲気を持ちながらも 金糸がアクセントとなり豪華さも感じる一枚です。 《ご購入前にご確認ください》 ●ハンドメイド品のため、裏面の板に多少の傷がある場合がございます。 (表面の美観には影響ありません) ●一点もののため、同じデザインの再入荷はございません。 ●アンティークの帯を使用しています。 ●額縁カラー:木目ナチュラル ●写真の色味は実物と異なる場合があります。 ●壁掛け用の紐付き ●保護面:UVカットPET板 / 背面:ベニア板 ●海外発送対応可(詳細は送料欄をご確認ください)。 ・size 361mmx917mm(外寸) 250mmx770mm (内寸) 約1.2kg ・Made in JAPAN(額, 帯) 《Please Read Before Purchase》 ●As each piece is handmade, minor scratches may be present on the back panel (this does not affec t the front display). ●One-of-a-kind item – no identical pieces are available. ●Made using antique obi fabric. ●Frame color: Natural wood grain. ●Colors in photos may differ from the actual product. ●Includes a hanging cord. ●Protective surface: UV-cut PET panel / Back panel: Plywood. ●International shipping available (see shipping details for more information). Let me know if you need any refinements! #帯アートフレーム #和 #和モダン #インテリア #着物 #帯 #アンティーク #額 #レトロ #和柄 #obi #kimono #antique #interior #modern #frame